25.04.2008

Кретивно к PR



На блоге Nords PR прочитала пост Володи Дегтярева о «серости», которая завоевывает рынок рекламы. Его вопрос о роли креатива в пиаре заставил меня задуматься о другом посте на сайте CIPR о мероприятиях, которые проводятся в Шотландии для профессионалов сферы PR под названием Freshly Squeezed. Это брифинг-завтраки для пиарщиков на профессиональные темы. Интересно, что некоторые темы завтраков довольно отличаются от тем мероприятий, которые проводятся для пиарщиков у нас. Профессионалы брифингуют о:
- Successful Networking
- Impressive Press Releases
- Clinching a Deal
- Word of mouth PR
- Celebrity Brands
- 'Loosen' Tight Deadlines
- Guard Your Reputation!
- Effective Campaigning
- The Green Factor
- New Media Communications
- Using Research
- The Perfect Pitch
- Managing Crisis
- Client Management
- Essential Media Relations
- Branding and PR
- Simplifying the Numbers
- Writing Internal Publications
- Events Fundamentals
- Social Responsibilities
- Evaluating PR
- E-Writing
Что примечательно, переведя эти названия на русский язык, получается: успешный Networking, впечатляющие пресс-релизы, техника переговоров, сарафанное радио(?), Бренды селебрити, тайм-менеджмент, управление репутацией, эффективное управление кампаниями, социальная ответственность, новые медиа, исследование, эффективный тендер, бюджетирование, медиа релейшенс, брендинг и пиар, статьи для внутренних изданий…сразу же названия становятся скучными и обыденными. Может русский язык не создан для PR?

4 комментария:

Володимир Дегтярьов комментирует...

Таня, у меня тоже иногда возникает такое чувство. На днях писал новость в UAPR Newsletter о Social Media News Release, который мы сделали для клиента. С огромным трудом влез в 450 знаков. На английском же уложился с меньшими смысловыми потерями в 320 )))

Татьяна Кретова (Бабенко) комментирует...

Володя, значит будет таки Ньюслеттер! Ура! мы услышаны :-)

Мне кажеться, на английском гораздо легче писать интересно поскольку язык содержит и построен в большей степени на глаголах, а русский - на существительных. А ведь именно активные глаголы дают жизнь тексту. Кроме того в школе нас как учили - писать с красивыми прилагательными и сложноподчиненными предложениями :-) А пиарщику нужно писать четко, коротко и ясно :-) Недавно перечитывала "Белую гвардию" и была поражена на сколько порядок слов определяет восприятие... чего только стоит "тяжел был год..." и "шапка генерала" уххх...

Oleksandr Biletskyi комментирует...

Абсолютно з тобою згоден, хоч і маю іншу мотивацію так думати)))

Татьяна Кретова (Бабенко) комментирует...

Саш, ну якщо ти про українську, то в ній дієслівності більше :-)